Línguas, Literaturas e Culturas vs Tradução

 

Jessica A.

Membro Caloiro
Matrícula
13 Junho 2015
Mensagens
10
Curso
Tradução
Instituição
Universidade de Aveiro
Olá! Estou no 12º ano e estou indecisa entre Línguas, Literaturas e Culturas e Tradução.

Quais as grandes diferenças e semelhanças entre os dois cursos? E que saídas têm?

Qual recomendam?

Obrigada :D
 
Não estou nem num nem outro mas posso te dizer que LLC engloba mais saidas profissionais por exemplo tens turismo, tradução, professora de línguas, etc etc etc. Enquanto em tradução a unica saida é mesmo essa.
Relativamente aos cursos em si não te sei explicar bem mas tradução tem mais cadeiras tipo traduzir textos e coisas assim e llc tem linguas, cadeiras relacionadas ao português por exemplo produção do português escrito (na flul).
Tenta pesquisar mais sobre cada curso, as cadeiras (conta bastante porque se não gostares das cadeiras vais ficar um pouco desmotivada).
Boa sorte! :)
 
  • Like
Reactions: someone
Olá! Estou no 12º ano e estou indecisa entre Línguas, Literaturas e Culturas e Tradução.

Quais as grandes diferenças e semelhanças entre os dois cursos? E que saídas têm?

Qual recomendam?

Obrigada :D

Olá.
Eu estou a tirar uma licenciatura em tradução na Univ. NOVA de Lisboa.
A grande diferença entre um curso e o outro é q o de tradução é direcionado exatamente para essa atividade.

Em tradução: Vais estudar 2 línguas (uma principal -A- e uma secundária -B-). As línguas podem ser: inglês, francês, espanhol ou alemão.
Da língua A terás 6 níveis e da B terás 3 níveis. Ao longo dos 3 anos irás estudar métodos e programas de tradução. Terás tb cadeiras praticas de tradução em diversas áreas, tais como, tradução das ciências sociais e humanas, tradução literária, tradução científica-tecnológica e tradução de assuntos empresariais. Aprenderás o q é a termonologia e como se trabalha com ela. Terás gramática do português, (breve) história da tradução, introdução às ciências da linguagem e teoria da tradução. Tb tens hipóteses de estudar uma das seguintes: introdução à legendagem (abordagem a programas e técnicas da mesma), inglês para fins profissionais e ainda informática avançada para a tradução.
As saidas profissionais são: empresas de tradução e interpretacao; editores e livreiros; agências de comunicação social; indústrias da cultura; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação.
A taxa de empregabilidade e de 91,2%

Em LLC tb podes estudar duas línguas ou podes optar por apenas 1.
As opções de línguas são as mesmas q em tradução.
A grande diferença entre os cursos é q neste tu irás estudar e aprofundar as línguas q escolheres e tb a cultura e a literatura desses países. O q fará com q caso queiras mais tarde especializar-te em tradução tenhas q aprender todos os métodos de tradução e tb a trabalhar em programas de tradução q não aprendeste durante a licenciatura.
As saidas profissionais são: agências de comunicação social; organizações de programação e gestão cultural; industrias da cultura; empresas de tradução e interpretação; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação
A taxa de empregabilidade é 96,3%
 
  • Like
Reactions: anabarros8
Olá.
Eu estou a tirar uma licenciatura em tradução na Univ. NOVA de Lisboa.
A grande diferença entre um curso e o outro é q o de tradução é direcionado exatamente para essa atividade.

E qual é a tua opinião acerca do curso que estás a tirar? Estou indecisa precisamente entre os dois cursos de que falas
--- Post atualizado ---
Olá.
Eu estou a tirar uma licenciatura em tradução na Univ. NOVA de Lisboa.
A grande diferença entre um curso e o outro é q o de tradução é direcionado exatamente para essa atividade.

Em tradução: Vais estudar 2 línguas (uma principal -A- e uma secundária -B-). As línguas podem ser: inglês, francês, espanhol ou alemão.
Da língua A terás 6 níveis e da B terás 3 níveis. Ao longo dos 3 anos irás estudar métodos e programas de tradução. Terás tb cadeiras praticas de tradução em diversas áreas, tais como, tradução das ciências sociais e humanas, tradução literária, tradução científica-tecnológica e tradução de assuntos empresariais. Aprenderás o q é a termonologia e como se trabalha com ela. Terás gramática do português, (breve) história da tradução, introdução às ciências da linguagem e teoria da tradução. Tb tens hipóteses de estudar uma das seguintes: introdução à legendagem (abordagem a programas e técnicas da mesma), inglês para fins profissionais e ainda informática avançada para a tradução.
As saidas profissionais são: empresas de tradução e interpretacao; editores e livreiros; agências de comunicação social; indústrias da cultura; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação.
A taxa de empregabilidade e de 91,2%

Em LLC tb podes estudar duas línguas ou podes optar por apenas 1.
As opções de línguas são as mesmas q em tradução.
A grande diferença entre os cursos é q neste tu irás estudar e aprofundar as línguas q escolheres e tb a cultura e a literatura desses países. O q fará com q caso queiras mais tarde especializar-te em tradução tenhas q aprender todos os métodos de tradução e tb a trabalhar em programas de tradução q não aprendeste durante a licenciatura.
As saidas profissionais são: agências de comunicação social; organizações de programação e gestão cultural; industrias da cultura; empresas de tradução e interpretação; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação
A taxa de empregabilidade é 96,3%

E qual é a tua opinião acerca do teu curso? Estou muito indecisa entre Tradução e LLC
 
Olá.
Eu estou a tirar uma licenciatura em tradução na Univ. NOVA de Lisboa.
A grande diferença entre um curso e o outro é q o de tradução é direcionado exatamente para essa atividade.

Em tradução: Vais estudar 2 línguas (uma principal -A- e uma secundária -B-). As línguas podem ser: inglês, francês, espanhol ou alemão.
Da língua A terás 6 níveis e da B terás 3 níveis. Ao longo dos 3 anos irás estudar métodos e programas de tradução. Terás tb cadeiras praticas de tradução em diversas áreas, tais como, tradução das ciências sociais e humanas, tradução literária, tradução científica-tecnológica e tradução de assuntos empresariais. Aprenderás o q é a termonologia e como se trabalha com ela. Terás gramática do português, (breve) história da tradução, introdução às ciências da linguagem e teoria da tradução. Tb tens hipóteses de estudar uma das seguintes: introdução à legendagem (abordagem a programas e técnicas da mesma), inglês para fins profissionais e ainda informática avançada para a tradução.
As saidas profissionais são: empresas de tradução e interpretacao; editores e livreiros; agências de comunicação social; indústrias da cultura; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação.
A taxa de empregabilidade e de 91,2%

Em LLC tb podes estudar duas línguas ou podes optar por apenas 1.
As opções de línguas são as mesmas q em tradução.
A grande diferença entre os cursos é q neste tu irás estudar e aprofundar as línguas q escolheres e tb a cultura e a literatura desses países. O q fará com q caso queiras mais tarde especializar-te em tradução tenhas q aprender todos os métodos de tradução e tb a trabalhar em programas de tradução q não aprendeste durante a licenciatura.
As saidas profissionais são: agências de comunicação social; organizações de programação e gestão cultural; industrias da cultura; empresas de tradução e interpretação; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação
A taxa de empregabilidade é 96,3%

Duvidaria imenso desses números. Conheço uma pessoa que terminou LLC há 7 anos e nunca trabalhou na área. Há que pensar naquilo que realmente vos motiva.
 
Duvidaria imenso desses números. Conheço uma pessoa que terminou LLC há 7 anos e nunca trabalhou na área. Há que pensar naquilo que realmente vos motiva.
Infelizmente é complicado saber se esses números são verdadeiros, apesar de estarem na página da faculdade.. Mas se pensarmos só assim nunca faremos nada na vida
 
  • Like
Reactions: Paulo Inácio
Infelizmente é complicado saber se esses números são verdadeiros, apesar de estarem na página da faculdade.. Mas se pensarmos só assim nunca faremos nada na vida

Se apostam porque se identificam e gostam muito da área, é uma coisa. Se por outro lado se deixam conduzir por estatísticas, esqueçam. Não sei como são feitas infelizmente, o que é um facto é que nunca apresentam baixos valores...
 
  • Like
Reactions: Ana Pereira
Olá.
Eu estou a tirar uma licenciatura em tradução na Univ. NOVA de Lisboa.
A grande diferença entre um curso e o outro é q o de tradução é direcionado exatamente para essa atividade.

Em tradução: Vais estudar 2 línguas (uma principal -A- e uma secundária -B-). As línguas podem ser: inglês, francês, espanhol ou alemão.
Da língua A terás 6 níveis e da B terás 3 níveis. Ao longo dos 3 anos irás estudar métodos e programas de tradução. Terás tb cadeiras praticas de tradução em diversas áreas, tais como, tradução das ciências sociais e humanas, tradução literária, tradução científica-tecnológica e tradução de assuntos empresariais. Aprenderás o q é a termonologia e como se trabalha com ela. Terás gramática do português, (breve) história da tradução, introdução às ciências da linguagem e teoria da tradução. Tb tens hipóteses de estudar uma das seguintes: introdução à legendagem (abordagem a programas e técnicas da mesma), inglês para fins profissionais e ainda informática avançada para a tradução.
As saidas profissionais são: empresas de tradução e interpretacao; editores e livreiros; agências de comunicação social; indústrias da cultura; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação.
A taxa de empregabilidade e de 91,2%

Em LLC tb podes estudar duas línguas ou podes optar por apenas 1.
As opções de línguas são as mesmas q em tradução.
A grande diferença entre os cursos é q neste tu irás estudar e aprofundar as línguas q escolheres e tb a cultura e a literatura desses países. O q fará com q caso queiras mais tarde especializar-te em tradução tenhas q aprender todos os métodos de tradução e tb a trabalhar em programas de tradução q não aprendeste durante a licenciatura.
As saidas profissionais são: agências de comunicação social; organizações de programação e gestão cultural; industrias da cultura; empresas de tradução e interpretação; divisões de relações internacionais; instituições comunitárias e diplomáticas; instituições de ensino e investigação
A taxa de empregabilidade é 96,3%

E qual é a tua opinião acerca da licenciatura em tradução na FLUL?
 
E qual é a tua opinião acerca da licenciatura em tradução na FLUL?

Carlota estás a pensar ir para tradução na flul? Eu vou fazer o mestrado em tradução de lá e fiz uma licenciatura em línguas antes! Provavelmente tens mais oportunidades a nível laboral se fizeres uma licenciatura em línguas e dps um mestrado (como forma de especialização) em tradução mas se tiveres dúvidas, avisa! :)
 
Carlota estás a pensar ir para tradução na flul? Eu vou fazer o mestrado em tradução de lá e fiz uma licenciatura em línguas antes! Provavelmente tens mais oportunidades a nível laboral se fizeres uma licenciatura em línguas e dps um mestrado (como forma de especialização) em tradução mas se tiveres dúvidas, avisa! :)

Olá, obrigada pela resposta. Tiraste uma licenciatura em que?
 
Quais são as diferenças entre os cursos de Línguas e Culturas Estrangeiras e Línguas, Literaturas e Culturas ?
Se escolher fazer o curso de LCE no politécnico, posso fazer um mestrado na Faculdade ? Preciso de uma resposta rápida , pf ! :*
 
Quais são as diferenças entre os cursos de Línguas e Culturas Estrangeiras e Línguas, Literaturas e Culturas ?
Se escolher fazer o curso de LCE no politécnico, posso fazer um mestrado na Faculdade ? Preciso de uma resposta rápida , pf ! :*

Olá! Alerto para duas coisas: Primeiro de tudo, na área da línguas e da comunicação em geral existe muita competitivadade e o local onde estudas pode mesmo determinar o teu emprego no futuro, por isso uma universidade é sempre muito melhor no curriculum para arranjar emprego na área de letras do que um politécnico.
Quanto à diferença dos cursos reside sobretudo no número de cadeiras de cultura que tens! Em LLC costumam ser duas ou três e em estrangeiras devem ser mais. Espero ter ajudado!
 
Olá! Alerto para duas coisas: Primeiro de tudo, na área da línguas e da comunicação em geral existe muita competitivadade e o local onde estudas pode mesmo determinar o teu emprego no futuro, por isso uma universidade é sempre muito melhor no curriculum para arranjar emprego na área de letras do que um politécnico.
Quanto à diferença dos cursos reside sobretudo no número de cadeiras de cultura que tens! Em LLC costumam ser duas ou três e em estrangeiras devem ser mais. Espero ter ajudado!
Obrigada !
--- Post atualizado ---
Só mais uma pequena dúvida : no caso de ser mesmo obrigada a limitar-me a um politécnico , achas que há algum que tenha mais vantagem (em termos de , digamos, prestígio e maior credibilidade ) em relação aos outros (ex: Porto é melhor que Leiria ou Lisboa, etc) ?
 
Ola,

Por várias razões estou a pensar em candidatar-me a tradução na Nova, não só pela eventualidade de vir a participar no panorama internacional, mas também pelo facto de direito, posteriormente a minha primeira opção ( provavelmene estou a cometer um erro? Guide me please! ), não me oferecer o tal "internacionalismo" que eu sempre procurei.

No que consta ao plano de estudo estou assustado, pois tu mencionas-te "gramática do português". É difícil?

Por fim em relação à minha candidatura, penso que estou numa posição confortável(?) Tive uma média de secundário de 16,8 ( 8,4 na nota de candidatura ) e tive 15 no exame de Alemão ( 7,5 na nota de candidatura ), a soma dá-me 15,9.

Obrigado;