- Matrícula
- 1 Abril 2020
- Mensagens
- 33
Olá a todos, candidatei-me a Tradução na FLUL e tenho algumas questões, agradeço muito a vossa ajuda!
Então, estou um pouco dividida entre escolher Italiano e francês como línguas secundárias, tive francês do 5º ao 9º, andei um pouco a aprender através do Duolingo pelo que possuo algum conhecimento de vocabulário e frases simples mas encontro-me num nível bastante rudimentar, já de italiano não tenho quaisquer bases. A minha dúvida entre as duas tem haver com a popularidade da língua por assim dizer, por um lado interessa-me francês porque há mais países onde esta língua é falada e faria mais sentido para viajar e comunicar com os outros. Por outro lado italiano é menos falado então (segundo uma amiga tradutora) as taxas pagas para traduzir italiano-português seriam maiores, também seria interessante para mim aprender uma língua um pouco desviada do padrão.
Alguém teve a experiência de estudar estas línguas no curso e o que é que achou?
E a experiência de aprender uma língua de raíz praticamente neste curso como é que foi?
Também me questiono acerca dos testes dos níveis de língua, li algures que poderíamos não os fazer se dissermos que estamos no nível mais baixo (?) e é possível por exemplo fazer o teste escrito mas não o oral? Seria ideal para mim em francês por exemplo pois compreendo e consigo escrever um pouco mas dialogar não. É necessário realizar o teste para a língua A também?
Outra questão é acerca das opções livres e condicionadas quais escolheram/vão escolher e porquê? Para quem já fez o curso ou está a fazer qual é a vossa experiência com o que escolheram?
São muitas perguntas porque estou um pouco à nora, qualquer tipo de conselho ou dica, mesmo fora do que perguntei são bem vindos. Obrigada!
Então, estou um pouco dividida entre escolher Italiano e francês como línguas secundárias, tive francês do 5º ao 9º, andei um pouco a aprender através do Duolingo pelo que possuo algum conhecimento de vocabulário e frases simples mas encontro-me num nível bastante rudimentar, já de italiano não tenho quaisquer bases. A minha dúvida entre as duas tem haver com a popularidade da língua por assim dizer, por um lado interessa-me francês porque há mais países onde esta língua é falada e faria mais sentido para viajar e comunicar com os outros. Por outro lado italiano é menos falado então (segundo uma amiga tradutora) as taxas pagas para traduzir italiano-português seriam maiores, também seria interessante para mim aprender uma língua um pouco desviada do padrão.
Alguém teve a experiência de estudar estas línguas no curso e o que é que achou?
E a experiência de aprender uma língua de raíz praticamente neste curso como é que foi?
Também me questiono acerca dos testes dos níveis de língua, li algures que poderíamos não os fazer se dissermos que estamos no nível mais baixo (?) e é possível por exemplo fazer o teste escrito mas não o oral? Seria ideal para mim em francês por exemplo pois compreendo e consigo escrever um pouco mas dialogar não. É necessário realizar o teste para a língua A também?
Outra questão é acerca das opções livres e condicionadas quais escolheram/vão escolher e porquê? Para quem já fez o curso ou está a fazer qual é a vossa experiência com o que escolheram?
São muitas perguntas porque estou um pouco à nora, qualquer tipo de conselho ou dica, mesmo fora do que perguntei são bem vindos. Obrigada!